like squirrels in a wheelcage

Christmas Book Recommendations by Jacques Barzun (Harper’s, Dec. 1976)

Delicacy linked with power is rare in fiction at any time and today more than ever. That is why I suggest reading the novels — six of them — written a quarter-century ago by the late Anne Goodwin Winslow, a New Englander transplanted to the South and widely travelled besides. Begin with It Was Like This (1949) or A Quiet Neighborhood (1947).

Then modulate to the short study, The Harried Leisure Class (1970) by the Swedish economist and member of parliament Staffan B. Linder. He explains in his own excellent English why in proportion to our help from gadgets and machines those of us from whose calm contemplation the world might conceivably benefit are driven like squirrels in a wheelcage.

For insight into another department of our unsatisfactory existense, turn to Theodore Caplow’s definitive statement of the reasons why programs of social betterment fail of their object and waste our money. Toward Social Hope (1975) is again a small book. It combines trenchant description with brilliant historical judgments and establishes the indispensable criteria for assessing and managing social undertakings, from the war on poverty to the avoidance of war itself. Caplow, as his other works demonstrate, is unique among sociologists in being a highly cultivated mind and a superb writer — witness the chapter in Two Against One (1968)where he applies to Hamlet his understanding of human alliances.

I call him unique, because I want to claim Robert Nisbet as an historian, despite his willingness to consort with sociologists and to be known as one of them. In any event, his most recent essay, Sociology as an Art Form (1976),shows his critical and historical powers in brief compass; the reader will probably be too busy thinking to bother about classifying the author.

After those short and suggestive works, all of them philosophical in the true sense, I would urge the reading of Jonathan Goodman on The Killing of Julia Wallace (1976). He reconstructs with consummate skill the best unsolved murder of our century — best, because it is as full of clues and limiting factors as any contrived tale, because the large cast of characters (including the police and the law men) is remarkable, and because the case has aroused conflicting passions in the notable literature published about it during the last forty years. Mr. Goodman, I may say with confidence, has produced the classic account: thorough but never tedious, scholarly yet original, vivid though sober in tone — altogether satisfying as history and entertainment.

(Note: The books by Anne Goodwin Winslow are available at IWP Books).

The Sound of a Drum

“Another neighbour, a patriarchal old Englishman with a white beard, kept a great stand of bees. I remember his incessant drumming on a tin pan to marshal them when they were swarming, and myself as idly wondering who first discovered that this was the thing to do, and why the bees should fall in with it. It struck me that if the bees were as intelligent as bees are cracked up to be, instead of mobilising themselves for old man Reynolds’s benefit, they would sting him soundly and then fly off about their business. I always think of this when I see a file of soldiers, wondering why the sound of a drum does not incite them to shoot their officers, throw away their rifles, go home, and go to work. Why, instead of producing this effect which seems natural and reasonable, does it produce one which seems exactly the opposite? In the course of time I found that Virgil had remarked the fact about bees, and that in his parable called The Drum Count Tolstoy had remarked the fact about the human animal. Neither, however, had accounted for the fact. Virgil had not tried to account for it, and Count Tolstoy’s attempt was scattering and unsatisfactory.” (Albert Jay Nock, 1943, Memoirs of a Superfluous Man)

A Certain Amount of Resistance

From Albert Jay Nock, “The Triumph of the Gadget,” The American Mercury, July, 1939

During the last fifty years there has been invented almost every conceivable labor-saving device, with the consequence that the average man is in a state of utter manual incompetence. This is well-known and is often commented upon. But what is not so often observed is that these gadgets are not only labor-saving but brain-saving, thought-saving; and it seems an inescapable conclusion that a correlative mental incompetence is being induced.

A certain amount of resistance seems necessary for the proper functioning of mental and moral attributes, as it is for that of physical attributes. In any of these three departments of life, if you can get results without effort, and habitually do so, the capacity for making the effort dwindles. Whatever takes away the opportunity for effort, whatever obviates or reduces the need for making it, is therefore to some degree deleterious. It needs a bit of brains to manage a furnace-fire successfully; an automatic heater needs none; hence many householders today could not manage a furnace-fire to save their lives. It needs some brainwork to add up a column of figures; running an adding-machine needs nothing but attention; consequently there are many book-keepers and bank-clerks now who not only do not add but cannot. As we all have frequently had occasion to observe, shopkeeping now seldom requires any more strenuous mental exercise than is involved in consulting a price-list. Cooking is a great art, requiring a lot of brain-work; running the modern kitchen requires far less.

(The whole essay is available at IWP Articles. The complete series of Nock’s essays for The American Mercury can be found at IWP Books).

AJN

Essays by Albert Jay Nock at IWP Articles:

  • Artemus Ward (1924)
  • The Decline of Conversation (1928)
  • A Cultural Forecast (1928)
  • Pantagruelism (1932)
  • Artemus Ward’s America (1934)
  • Isaiah’s Job (1936)
  • Free Speech and Plain Language (1936)
  • College is No Place to Get an Education (1939)
  • ​ The Triumph of the Gadget (1939)

Nock’s complete works are available at IWP Books:.

Pascal on Eloquence

Jacques Barzun Translation (2003)

16. Eloquence is the art of saying things in such a way (1) that those to whom we speak are able to hear them without pain and with pleasure; (2) that they feel their self-interest involved, so that self-love leads them the more willingly to think over what has been said. It consists, then, in a correspondence which we try to establish, on the one hand, between the head and the heart of those to whom we speak and, on the other, between the thoughts and the expressions that we use. This presupposes that we have studied the heart of man in order to know all its workings and that we find the right arrangement of the remarks that we wish to make suitable. We must put ourselves in the place of those who are to hear us, and try out on our own heart the appeal we make in what we say, so as to see whether the one is rightly made for the other, and whether we can feel confident that the hearer will be, as it were, forced to surrender. We ought to restrict ourselves, so far as possible, to the simple and natural, and not to magnify that which is small or diminish that which is great. It is not enough that a thing be beautiful; it must be suitable to the subject and there must be in it nothing excessive or lacking.

W. F. Trotter Translation (1958)

16. Eloquence is an art of saying things in such a way — (1) that those to whom we speak may listen to them without pain and with pleasure; (2) that they feel themselves interested, so that self-love leads them more willingly to reflection upon it. It consists, then, in a correspondence which we seek to establish between the head and the heart of those to whom we speak on the one hand, and, on the other, between the thoughts and the expressions which we employ. This assumes that we have studied well the heart of man so as to know all its powers, and then to find the just proportions of the discourse which we wish to adapt to them. We must put ourselves in the place of those who are to hear us, and make trial on our own heart of the turn which we give to our discourse in order to see whether one is made for the other, and whether we can assure ourselves that the hearer will be, as it were, forced to surrender. We ought to restrict ourselves, so far as possible, to the simple and natural, and not to magnify that which is little, or belittle that which is great. It is not enough that a thing be beautiful; it must be suitable to the subject, and there must be in it nothing of excess or defect.

Almost a Peculium of Liberalism

From Albert Jay Nock, “Liberals Never Learn,” The American Mercury, August, 1937

What I have seen of the Liberal and Progressive movement gives me no wish for its continuance — far from it — and if it disintegrated tomorrow I should be disposed to congratulate the country on its deliverance from a peculiarly dangerous and noisome nuisance. With regard to “all Liberal and Progressive ideas,” I have never been able to make out that there are any. Pseudo-ideas, yes, in abundance; sentiment, emotion, wishful dreams and visions, grandiose castles in Spain, political panaceas and placebos made up of milk, moonshine, and bilge-water in approximately equal parts — yes, these seem to be almost a peculium of Liberalism. But ideas, no.

(The complete series of Nock’s essays for The American Mercury can be found at IWP Books).

Between the Yea and the Nay

From “Some of Mayor Gaynor’s Letters and Speeches

December 4th, 1911.

Dear Mr. Smith: I thank you exceedingly for the edition of Don Quixote which you sent me. The illustrations by Doré are grand. The translation I notice is by Motteux. Of the English translations I deem that by Jarvis the best. It is so deft and nimble. I imagine that it approaches the spirit of the original more nearly than any of the others. When a younger man I often entertained the intention of trying to learn Spanish in order to read Don Quixote in the original. I envy your being able to do so. In translating a work of imagination it is almost always necessary to depart from literalness in order to give the genius and spirit. This Jarvis does, while Motteux is often painfully literal. And yet his literalness brings out some things that should not be lost. For instance, in the account of Don Quixote’s manner of living, and what dishes he ate each day of the week, Jarvis says, “an omelet on Saturdays,” which is certainly common-place enough. But Motteux gives the original exactly, namely, “griefs and groans on Saturdays,” which was some kind of a mixed dish which evidently caused belly ache, or some sort of distress in the paunch. But cases like that are few, and the nimble and light touches of Jarvis which let you right into the spirit of the narrative are often departures from the literal rendering of the original. At best a translation of a work of imagination bears about the same resemblance to the original as the reverse side of a tapestry to the true side. That is why I am sorry I do not understand Spanish as you do. If I did we could continue that discussion of the writings of Cervantes which we commenced on the train up from Richmond.

Let me cite a passage or two to show how much more attractive the translation of Jarvis is. After Don Quixote is knocked down by the sail of the wind-mill, Sancho Panza comes galloping up on Dapple and says, according to Motteux: “Mercy on me, did not I give your Worship fair warning? Did not I tell you they were wind-mills, and that nobody could think otherwise unless he also had wind-mills in his head?” But Jarvis more nimbly says: “God save us, quoth Sancho Panza, did not I warn you to have a care of what you did, for that they were nothing but wind-mills, and nobody could mistake them but one that had the like in his head.” And again, speaking of the company at Antonio’s house who were entertaining Don Quixote, Motteux says: “Among others were two ladies of an airy and waggish disposition.” Contrast this with the way Jarvis puts it: “Among the ladies there were two of an arch and jocose disposition.” But I must not multiply these instances except to quote the rendering of a proverb. Motteux makes Don Quixote say to Sancho: “I have always heard it said that to do a kindness to clowns is like throwing water into the sea.” Jarvis has it that “to do good to the vulgar is to throw water into the sea.”

Cervantes and Shakespeare died on the same day — or rather one died ten days later than the other according to the modern reckoning of time, but I do not remember which. But I find they made use of the same expression. Sancho Panza is made to say, “There is some difference between a hawk and a handsaw.” Shakespeare says in Hamlet, “I know a hawk from a handsaw.”

Years ago I copied every proverb, or philosophical or wise saying there is in Don Quixote. I think that an equal number of good ones is not found in any other book except the Bible. I am half tempted to quote a few to you and let you compare them with the original. “Who but a madman would mind what a madman says,” is one. “Diligence is the mother of good fortune,” is another. And this: “It is pleasant to govern though it be but a flock of sheep.” And this: “Some people go out for wool and come home shorn.” And this: “Letters without virtue are pearls upon a dunghill.” And this: “Though habit and example do much, good sense is the foundation of good language.” And this: “When they give you a heifer be ready with the rope.” And this of the same meaning: “When good fortune knocks, make haste to let her in.” And some or all of those elected to office might well say with Sancho Panza when his old clothes were being taken off and he was being dressed up in his official garments when he was entering upon the government of his island: “Clothe me as you will, I shall be Sancho Panza still.” And it were well if they could all say, as Sancho did when he gave up his governorship and they had stripped him of his official garments to reclothe him with his old ones: “Naked came I into this government and naked come I out of it.” And let me wind up with this one which the ladies might take offense at: “Between the yea and the nay of a woman I would not undertake to thrust the point of a needle.”

And while I am at it, and since we went into this book talk on the train at all, I will set down for you the books which I think have had the largest effect on my life. I will give them in the order in which I think I was affected by them:

The Bible,

Euclid,

Shakespeare,

Hume’s History of England (especially the notes),

Homer,

Milton,

Cervantes (Don Quixote),

Rabelais,

Gil Blas,

Franklin’s Autobiography and letters,

The Autobiography of Benvenuto Cellini,

Gibbon’s Decline and Fall of the Roman Empire,

Adam Smith’s Wealth of Nations,

Bacon’s Works.

I have left out of this list those works on what for want of a better name I may call the philosophy of history. I have derived immense satisfaction and, I hope, much profit, from them. And no doubt I have omitted some books I would mention if I took the time.

And Perhaps May Eat Me

From Albert Jay Nock, “The Politician’s Opinion of You,” The American Mercury, December, 1936

Edmund Burke, probably the greatest British statesman of all time, once wrote a letter to the Duke of Richmond, criticizing his political associates. He said they were good routineers, first-rate on pushing legislation, strong on winning elections, but no good whatever “on that which is the end and object of all elections, namely: the disposing our people to a better sense of their condition.”

In the language of the street, that seems to be distinctly a new one on us. We never heard that candidates and campaign-managers were supposed to do anything like that, or that elections were held for any such object. Burke’s idea was that the true purpose of an election is to make the people look themselves over and see what sort of folk they actually are, and where they actually stand; and the business of candidates and campaign-managers and politicians generally is to help them do that. His complaint was that his fellow-politicians did not seem to get that idea. He said in some bitterness on another occasion that as things stood, the main business of a politician was “still further to contract the narrowness of men’s ideas, to confirm inveterate prejudices, to inflame vulgar passions, and to abet all sorts of popular absurdities”; and as things stand with us, that is precisely the main business of a politician now.

In the light of the recent election, it might be a good thing for us to put these two sayings of Burke side by side, and think them over. Did our politicians do anything that would enable us to get a better understanding of our actual condition as a people? Not a hand’s turn; not even with regard to our economic condition. On the contrary, they did everything they could to mislead and confuse our understanding, for party purposes. Did they do or say anything to enlarge our ideas, to soften our prejudices, to allay our vulgar passions and discourage our absurdities? Nothing; on the contrary, they justified Burke’s complaint in every particular. Consequently the election has left us with our understanding of our own condition as incorrect and distorted as their best efforts could possibly make it. No wonder Henry Adams said he was going to the Fijis, “where the natives eat one another, and perhaps may eat me, but where they do not have any Presidential elections.”

(The complete series of Nock’s essays for The American Mercury can be found at IWP Books).